CandelillaNos ubicamos en el término municipal de San Bartolomé de Tirajana, en la zona de La Candelilla, muy cerca de Ayacata.  //  We stand in the municipality of San Bartolomé de Tirajana, in the area of La Candelilla, very close to Ayacata.

Cruce de caminos

 

Risco de la Umbría y Risco YerbillaIniciamos la ruta entre dos grandes moles rocosas; a la izquierda el Risco de La Umbría y a la derecha Risco Yerbilla.  //  We start the route between two large rocky masses, on the left the ridge Risco de la Umbría and on the right Risco Yerbilla.

 

Comienzo del senderoCogemos la pista de tierra al lado del restaurante. A pocos metros nos desviamos a la izquierda por un estrecho sendero, para subir por el Barranco de Pedro González, en la cabecera del Barranco de Soria.  //  We take the dirt track next to the restaurant. A few meters ahead we turn left by a narrow path to climb the ravine Barranco de Pedro González, in the head of Barranco de Soria.

 

4 EscaladoresEsta zona de riscos es muy frecuentada por los amantes de la escalada.  //  This zone of the ridges is very frequented by the lovers of climbing.

 

5 Escaladores

 

MojonesEl sendero, siempre ascendente y marcado por diferentes mojones a lo largo del camino, no tiene pérdida.  //  The trail, always ascending and marked by the landmarks along the way, it’s easy to follow.

 

AlmendrosAtravesamos la zona de los almendros, muy abundantes en este primer tramo.  //  We cross the area of the almond trees, very abundant in this first stretch.

 

AlmendrasAlmendro/Prunus amygdalus var.dulcis asilvestrado.  //  Naturalized almond tree.

 

RetamarRetama amarilla/Teline microphylla en época de la floración.  //  Flowering Yellow retama.

 

Roque la PeinetaLa visión del Roque La Peineta (en el centro de la imagen) nos indica que estamos a mitad de la subida.  //  The vision of the rock Roque La Peineta (in the middle of the image) indicate us that we are halfway up.

 

Camino obstaculizadoEn alguna ocasión las inflorescencias marchitas de las pitas caen sobre el sendero, dificultando el paso.  //  In some occasions the withered inflorescence of the century plant fall on the path, hampering the passage.

 

Flores de la Pita americana

 

Tabaibas, Retamas, BejequesA esta altura del camino la vegetación adquiere otro aspecto, predominando las tabaibas amargas, retamas, bejeques y dónde los almendros están menos presentes.  // At this point the vegetation takes an another aspect, predominating the tabaibas, yellow retamas, houseeleek trees and where the almond trees are less present.

 

VentanaVentana en la pared rocosa del Cuchillón.  // Window on the rocky wall of the Cuchillón.

 

16 La PeinetaOtra perspectiva de La Peineta, quedando a nuestra derecha, mientras seguimos ascendiendo.  // Another view of the rock La Peineta, on our right as we continue to climb.

 

Bejeque RosadoBejeque rosado/Aeonio percarneum.  //  Houseleek tree.

 

Hacia AndenCaminando hacia el andén.  //  Walking towards the sidewalk.

 

Andén CulogallinaTramo del Andén Culogallina, bajo la pared del Cuchillón.  //  Part of the sidewalk Andén Culogallina, under the wall of the Cuchillón.

 

Entre los almendrosUna vista atrás, entre los almendros, al Barranco de Pedro González.  //  A view back, between the almond trees, to the ravine Barranco de Pedro González.

 

Estrecho rocosoAfrontamos el último desnivel del camino por un estrecho rocoso.  //  We face the last slope of the track by a rocky strait.

 

Cerca de la cimaCerca de la cima vemos los primeros pinos.  //  Near the top we can see the first pines.

 

Cayendo la tardeLlegamos a lo alto de este tramo, mientras va cayendo la tarde.  //  We reach the top of this strech while the afternoon is falling.

 

Horizonte coloreadoEl sol, coloreando el cielo, nos avisa de su proximidad al horizonte.  //  The sun, coloring the sky, warns us of its proximity to the horizon.

 

Puesta de solYa acomodados en un lugar privilegiado, disfrutamos de la puesta de sol en todo su esplendor.  //  Already acomodated in a privileged place, we enjoy the sunset in all its splendor.

 

Roque Nublo poco habitualNos alejamos de este punto, dejando atrás una vista del Roque Nublo poco habitual.  //  We move away leaving behind an unusual view of Roque Nublo.

 

Con los frontales puestosCon el objetivo conseguido y con la ayuda de los frontales nos preparamos para emprender el camino de vuelta.  // With the achieved goal and the help of headlamps we are ready to take the next strech, way back.

 

Camino de la PlataEn plena oscuridad nos dirigimos a los Llanos de Pargana, dónde conectamos con el Camino de la Plata. Este nos llevará cómodamente a Cruz Grande y de ahí cogeremos dirección a la Candelilla. //  In the dark we head to the plains LLanos de Pargana, where we connect with the road Camino de la Plata. This one will lead us comfortably to the Cruz Grande, where we take the direction to our start point of Candelilla.

 


 

Datos orientativos de la ruta

– Municipio / District: San Bartolomé de Tirajana

– Tipo de recorrido / Kind of trial: circular

– Distancia / Distance: 8,5 km

– Tiempo / Time: 5 horas con paradas y descansos / 5 hours with stops and breaks

– Desnivel / Altitude change: 620 m

– Dificultad / Difficulty: media (+ regreso de noche, llevar equipo adecuado!!!) / moderate (+ night return, wear appropriate equipment!!!)

 


 

Track y waypoints de la ruta