0 Barranco del Draguillo

El Barranco del Draguillo es un lugar de gran valor y belleza. Su cauce, con una longuitud de 10 km, está fuertemente marcado por su geomorfología volcánica. Las erosionadas paredes verticales albergan incontables cuevas. Estas han sido utilizadas desde tiempos prehispánicos y hoy forman parte de yacimientos arqueológicos. También sirven de refugio a gran variedad de fauna y flora autóctona. Para su protección y conservación, este importante conjunto y su variado legado, han sido declarados Monumento Natural.  The ravine Barranco del Draguillo is a place of great value and beauty. Its channel with a lenght of 10 km is strongly marked by its volcanic geomorphology. The eroded vertical walls shelter countless caves. These have been used since pre-Hispanic times and today are part of archaeological sites. They also serve as a refuge for a wide variety of native flora and fauna. For its protection and conservation this important group and its varied legacy have been declared a Natural Monument.

 

1 Comenzando con ganas

Por la antigua carretera que va desde Telde a Ingenio nos desplazamos al Barranco del Draguillo, hasta llegar al puente que lo cruza, muy cerca de Aguatona. Con mucho ánimo y buen humor comenzamos la ruta…   /  Through the old road that goes from Telde to Ingenio we move to the ravine Barranco del Draguillo, until we reach the bridge that crosses it, very close to Aguatona. With a good humor and looking forward we start the route …

 

1a Tiffoni

Nada más empezar nos encontramos con este paredón rocoso formado por lavas basálticas. Los vientos arrastraban las salpicaduras de las olas rotas hasta esta pared erosionándola y a lo largo del tiempo han ido labrando estas oquedades de distintos tamaños, llamadas tiffoni (tifoni), frecuentes sobre todo en zonas marítimas.  /  As soon as we start we found ourselves with this rocky wall formed by basaltic lavas. The onslaught of the winds over the time dragged the splashes of broken waves to this wall. Eroding it, they have carved these cavities of different sizes, called tiffoni (tifoni) and frequent especially in maritime areas.

 

2 Pato solitario

Una estructura de hormigón, utilizada antiguamente como canal de agua, cruza el barranco. Mientras avanzamos, un solitario pato nos observa muy atentamente.  /  A concrete structure, formerly used as a water channel, crosses the ravine. As we move forward, a lonely duck watches us very closely.

 

3 Primer pozo

Al borde del mismo cauce vemos la edificación de un viejo pozo, que dejamos a nuestra derecha.  /  At the edge of the same channel we see the construction of an old well, leaving it on our right.

 

3a Maquinaria del pozo

Maquinaria del pozo en desuso.  /  Disused water well machinery.

 

4 Vegetación del piso basal

Nos movemos entre tuneras, tabaibas, bejeques, cardones, balos, verodes…  /  We move among cactus pears, euphorbias, aeoniums, cardones, shrubs of plocama pendula, Canary Island candle plant

 

5 Vista aérea del recorrido

Vista aérea. En este tramo cogemos el sendero que sube por la derecha, ladera arriba, para salvar un salto que hay más adelante por el cauce y que nos sería muy difícil superar.  /  Aerial view. In this section we take the path that goes uphill on the right, to save a jump further along the channel and that would be very difficult to overcome.

 

6 Contemplando el alto

Vista del tramo que no tiene salida, ya superado por la parte alta.  /  View of the section without exit, already overtaken by the upper part.

 

7 Colada de lava

Colada de lava solidificada.  /  Tongue of solidified lava.

 

8 Impacto

Otra curiosa formación de la colada, como si hubiera explosionado o …recibido un fuerte impacto.  /  Another curious formation of the lava flow, as if it had exploded or … received a strong impact.

 

9 Balos, verodes y tabaibas

Mientras nos seguimos moviendo entre matorral xerófilo (cardonaltabaibal), vemos arriba en los escarpes un conjunto de cuevas prehispánicas.  /  While we continue moving among xerophilous scrub (cardonal-tabaibal), we see a set of pre-Hispanic caves up in the escarpments.

 

10 Segundo pozo

A nuestra izquierda, un segundo pozo abandonado.  /  On our left, a second abandoned well.

 

11 Vista aérea del tramo

Vista aérea del tramo del segundo pozo.  /  Aerial view of the second well section.

 

12 - Pared de roca volcánica

Entramos en la zona donde se pueden apreciar coladas basálticas con desarrollo columnar. En su base se puede ver una parte rojiza – almagre.  /  We enter the area where you can see basalt flows with columnar structure. At its base we can see a reddish part – red ochre.

 

12a Almagre

Almagre – su formación se debe al calentamiento del terreno (compuesto principalmente de arcilla, cuarzo y óxido de hierro) previo al paso de la lava.  /  Red ochre – its formation is due to the warming of the land (composed mainly of clay, quartz and iron oxide) prior to the passage of the lava.

 

13 Formando pilares

Observando más de cerca las formaciones rocosas…  /  Looking more closely at the rocky formations …

 

14 Detalle de la base de las pilares

Detalle de las bases de las columnas pseudohexagonales.  /  Detail of the bases of the pseudo hexagonal columns.

 

15 Caminando entre desprendimiento

Pasando entre las rocas desprendidas.  /  Passing between the detached rocks.

 

16 Charcos de agua

Pequeño charco bordeado por material de almagre.  /  Small puddle bordered by red-ochre material.

 

17 Fondeando el barranco

Otra pared de similares características.  /  Another wall with similar characteristics.

 

18 Pared de formaciones

 

19

 

20 Salvando el desnivel

Para salvar este desnivel cogemos por la estrecha vereda que hay a la izquierda.  /  To overcome this slope we take the narrow path to the left.

 

21 Caseta del aparejo

Pequeña caseta que pudo albergar un motor o los aparejos necesarios para la extracción de agua de la galería situada por debajo.  /  Small house that could house an engine or the necessary equipment for the extraction of water from the gallery below.

 

22 Bejeque

Gran cantidad de la Hierba puntera colorea esta ladera.  /  Large amount of the Tree House-leek colors this hillside.

 

23 Vista aérea de la zona

Vista aérea del camino a seguir en este tramo.  /  Aerial view of the path to follow in this section.

 

24 De vuelta al cauce del barranco

Volvemos otra vez al estrecho cauce.  /  We return again to the narrow channel.

 

25 Derrumbe de rocas afiladas

Impresionante pared de rocas puntiagudas. En esta zona pasamos con precaución entre algunos de los afilados peñascos desprendidos.  /  Stunning wall of pointed rocks. In this area we pass with caution among some of the sharp detached stones.

 

26 Espectacular pared volcánica

Otra perspectiva del impresionante paredón.  /  Another perspective of the impressive wall.

 

27

Estas diferentes formaciones geológicas han contribuido a que, en el año 2003, el Barranco del Draguillo haya sido declarado Monumento Natural.  /  These different geological formations have contributed to the fact that, in 2003, the ravine Barranco del Draguillo has been declared a Natural Monument.

 

28 Subida empinada

Subimos por esta empinada rampa, en la que en alguna ocasión hay que ayudarse con las manos.  /  We go up this steep ramp, in which on some occasion you have to help yourself with your hands.

 

29 Barranco más abierto

Salimos a un tramo más abierto y con menos desnivel.  /  We emerge to a more open section with less slope.

 

30 Pasando el tercer pozo

A esta altura ya hemos pasado un tercer pozo, para seguir por un empedrado cauce con vegetación diversa: pitas, tabaibas, cardones, tajinaste blanco, acebuches, eucaliptos…  At this point we have already passed a third well, and now we continue along a stony riverbed with diverse vegetation: century plants, euphorbias, cardones, white tajinaste, wild olive trees, eucalyptus

 

30a Saliendo del fondo del barranco

Llegamos hasta este pasillo que conecta el cauce con una pista de tierra.  /  We reached this corridor that connects the riverbed with a dirt track.

 

31 Por la pista de tierra

Continuamos por la pista que sigue paralela al barranco, mientras contemplamos en la vertiente derecha un buen número de cuevas.  /  We continue along the track that carries on parallel to the ravine, while we contemplate on the right slope a good number of caves.

 

32 Cuavas aborígenes

Cuevas utilizadas por los antiguos canarios como habitaciones, silos, enterramientos… Ubicadas en la Montaña de Juan Tello.  /  Caves used by ancient Canaries as rooms, silos, burials … Located in the Mountain of Juan Tello.

 

33 Drago, pinos y cuarto pozo

El camino nos lleva hasta el cuarto pozo. Aquí se encuentra un solitario drago, franqueado por varios pinos. Dejamos la pista de tierra saliendo a la derecha de estos pinos, para continuar por el cauce del barranco.  /  The road takes us to the fourth well. Here is a solitary dragon tree, flanked by several pines. We leave the dirt track to the right of these pines, to continue along the bed of the ravine.

 

34 Corona del Drago

Drago canario… /  Canary Island dragon tree…

 

34a Figura Antropomorfa

En uno de los laterales del barranco se puede ver un grabado de figura antropomorfa. Se cree, que ha sido creada por los antiguos canarios.  /  In one of the sides of the ravine you can see an anthropomorphic figure engraving. It is believed, that it has been created by the ancient Canaries.

 

35 Pilancones

El terreno se vuelve más irregular, sobre todo cuando llegamos a unos tabucos o pilancones escalonados; aquí nos tenemos que ayudar con las manos para superarlos.  /  The terrain becomes more irregular, especially when we come to some panholes; here we have to help us with our hands to overcome them.

 

36 Pocetas de agua

Algunas de estas depresiones en la roca son de cierta profundidad, formándose pocetas de agua.  /  Some of these depressions in the rock are of a certain depth, forming pockets of water.

 

36a Agua fresca

Agua fresquita, que siempre se agradece.  /  Fresh water, always appreciated.

 

37 Acebuches y palmeras

El aspecto del paisaje va cambiando a una vegetación termófila, con acebuches, palmeras, almendros…  /  The landscape changes to a thermophilic vegetation, with wild olive trees, palm and almond trees

 

37a - Entre acebuches

Caminando entre los acebuchesOlea europaea spp. guanchicaWalking among the wild olive trees.

 

38 Palmera canaria

Palmera canaria.  /  Canary island date palm.

 

39 Quinto pozo

Llegamos a un quinto pozo y continuamos por pista de tierra.  /  We reach a fifth well and continue on the dirt track.

 

40 Palmeral

A pocos metros nos encontramos con un frondoso palmeral, que atravesamos subiendo por el primer desvío a la derecha.  / A few meters away we find an lush palm grove, which we cross going up the first detour to the right.

 

41 En dirección a la costa

Ya en lo alto, vamos dejando el barranco atrás, llaneando por la pista dirección a la costa.  /  Once on top, we leave the ravine behind and continue along the track towards the coast.

 

42 Las Triguerillas

Después de algunas bifurcaciones llegamos a la zona de Las Triguerillas.  /  After some bifurcations we arrive at Las Triguerillas area.

 

43 Dirección dragos

Nos desviamos a la derecha, tomando como referencia dos majestuosos ejemplares de dragos que se ven a lo lejos.  /  We take the detour to the right, taking as reference two majestic specimens of dragon trees that can be seen in the distance.

 

44 Dragos majestuosos

Los dragos, que se encuentran en una finca privada, representan una bonita estampa de la zona. Continuamos por un barranquillo colindante que va bordeando la finca…  /  The dragon trees, located in a private estate, represent a beautiful picture of the area. We continue through an adjoining ravine, bordering the farm …

 

45 Eucalyptos custodiando una casa

Hasta llegar a una casa abandonada custodiada por dos grandes eucaliptos.  /  Until arriving at an abandoned house guarded by two large eucalyptus trees.

 

46 Dragos desde otra perspectiva

Desde aquí le echamos una última mirada a los dragos.  /  One last look at the dragon trees.

 

47 Divisando la costa

Conectamos con otra pista de tierra, ya divisando la costa.  /  We connect with another dirt track, already spotting the coast.

 

48 Terminando la ruta

Con una una visión más amplia del horizonte, nos disponemos a bajar nuevamente al cauce del barranco. A la altura del primer pozo nos dirigimos al punto de partida, para terminar esta interesante y altamente recomendable ruta.  /  With a broader view of the horizon, we are ready to descend again to the channel of the ravine. At the height of the first well we return to the starting point, to finish this interesting and highly recommended route.


 Datos orientativos de la ruta

– Municipio / District: Ingenio, Telde

– Tipo de recorrido / Kind of trial: circular

– Distancia / Distance: 11,5 km

– Tiempo / Time: 6 horas con paradas y descansos / 6 hours with stops and breaks

– Desnivel / Altitude change: ± 550 m

– Dificultad / Difficulty: media alta / medium high


Track y waypoints de la ruta